|
|
|

|
| |
| April
2007 Newsletter |
|
|
|
Goethe Institute Examinations
The
German - Maltese Circle
announces that the following Goethe Institute Examinations are due
in May/June 2007: Zertifikat Deutsch (ZD), Zertifikat Deutsch für
jügendliche (ZDj), Zentrale Mittelstufenprüfung (ZMP).
Application forms
for the ZD and the ZDj examinations will be available from the
office as from Monday, 23rd April.
Closing date is Friday, 11th May. Applications for the ZMP examination will open during May.
The Examinations’ Timetable can be viewed on the
Circle’s Noticeboard.
Holidays
TAKE
NOTE! - Students
attending our courses are informed that no classes will be held
between Thursday, 5th and Tuesday 10th April
(Easter Holidays) - both days inclusive.
Library
Make
use of the Library! We like to remind you that our Library is open
daily during the normal office hours. Just ask for assistance at
the front desk, please.
Die DMZ Bibliothek steht
zu Ihrer Verfügung! Wir möchten Sie daran erinnern, dass unsere
Bibliothek täglich während der DMZ Geschäftszeiten geöffnet
ist. Bitte melden Sie sich im Büro am Eingang
Gesprächsrunde
The
"Gesprächsrunde" already announced in our last
Newsletter are planned to be conducted at the German-Maltese
Circle as from May. The "Gesprächsrunde" –
interactive German language conversation sessions held on a
regular monthly basis and conducted by native speakers will be
open free of charge to our members.
For further details members are to watch out the May
Newsletter.
EU
Presidency Quiz Competition
On
the occasion of the German EU Presidency and following last
year's success of the World Cup Quiz-Competition, the
German-Maltese Circle will be launching a similar educational
Competition during April. The competition will focus on
topics of general knowledge on Germany and German personalities and
will retain the same format of multiple choice questions as last
year. The competition will be open to children in
Years 5 and 6 in Primary Schools and to those studying German and
are presently in Forms 1 and 2.
Over 5000 schoolchildren are expected to participate in
this competition.
Eurocamp
2007
Are
you between 18 and 25 years of age?
Do you have a working knowledge of German?
Are you a member of the German-Maltese Circle?
Do you want to join other youths from all over Europe working in
projects in Wernigerode im Harz between the 29th July
and the 19th August ?
BOARD
– ACCOMODATION – PROGRAMME EXPENSES ALL PAID!
TRAVEL EXPENSES – SUBSIDISED!
If
interested and for more information, call at the German-Maltese
Circle’s office
Closing date: 30th
April 2007

|
| |
|
d
d
d
d
Corporate
Members 2007
c
c
c
c
c |
Adpro Instruments Ltd
Bavarian Technology Systems Ltd
Cheops Malta Ltd
Dold Industrial Automation Ltd
Hetronic Malta Ltd
Lufthansa Technik
|
Metallform Malta Ltd
McNeill Ltd
Oiltanking Malta Ltd
Phalomed Manufacturing Ltd
ProMinent Fluid Controls Ltd
Sicons Opto Products Malta Ltd |
|
Eurovision
Song Contest
|
Swingsänger
Roger Cicero hat den Deutschen Vorenscheid 2007 gewonnen und
wird am 12. Mai zum Finale des Eurovision Song Contest nach
Helsinki fahren. Mit dem Swingstück "Frauen regier'n die
Welt" wird er dort für Deutschland antreten. "Keine
Sekunde" habe er zuvor an seinen Sieg geglaubt: "Ich habe
ganz weiche Knie gekriegt, das war noch schlimmer als beim Auftritt",
gestand Cicero, der mehr als die Hälfte der etwa 900.000
Zuschauerstimmen erhielt.
Der 36-Jährige über seinen Song, den er auch in Helsinki auf
deutsch singen wird: "Frauen haben schon immer sehr subtil das
Ruder in der Hand gehabt". Passend zum Weltfrauentag am 8. März
meinte der zuvor als Außenseitertipp gehandelte Cicero: "Es
wurde Zeit für so ein Stück".
|
Carmelina
Grech, a member of the German-Maltese Circle for the last 32 years
writes to us about DRESDEN …..
|
|
Some
months ago, I was on a German-Maltese exchange visit, a contracted
“senior learning partnership” agreed between the Seniors College
of the Chemnitz University and the U3A Malta [U3E].
One cultural excursion was to Dresden.
In 2006 it celebrated its 800th anniversary.
Yet with its eventful history Dresden can hold its own with
other well-known centres.
Dresden
emerged largely unscathed from
the Thirty Years War fought
between 1618 and 1648. It was a religious conflict between
Protestants and Catholics, the rivalry between the Habsburg
dynasties. The impact of famine and disease was devastating.
Dresden suffered badly its first damages in the Seven
Years War. In the
following decades, a city of baroque buildings was created whose
famous edifices survived the centuries up to ‘nearing
the end’ of the Second World War.
In the terrible air raids of February 13th and 14th
1945, one of the world’s most beautiful cities burnt out and
about 35.000 persons died in the firestorm!
The old Dresden was irrevocably lost in the Second World War.
Dresden
has attracted famous and literary visitors, who all admired its art
treasurers. In 1768
Johann Wolfgang von Goethe arrived in Dresden to see the city badly
damaged in the Seven Years War.
He returned in 1785 with his fellow writer, the dramatist
Friedrich Schiller and “devoted the few days of his stay in
Dresden solely to the art gallery”.
The Polish writer Jozef Ignacy Kraszewski and the Danish
writer of fairy tales – Christian Andersen were indeed inspired by
the genius art and architectural masterpieces, and have written
about the strong impression the city made on them.
In
the same way as one cannot see ‘Dresden’ in one day, I cannot
illustrate the magnificence of its heritage in this short feature,
but may depict at a glance one heroic task – the rebuilding of the
Frauenkirche – Church of
our Lady. Completely
gutted by fire, the dome collapsed two days after the bombing of
Dresden. Even before the unification of Germany, many of the
citizens hoped that the church would one day be reconstructed. In
1994 the Frauenkirche Dresden
Foundation was set up to raise money and to supervise the
day-to-day reconstruction project and make possible the re-building
of the Frauenkirche through their encouragement, individual efforts
and support as expressed in their donations.
After ten years the external reconstruction was finished with
the completion of the cupola and the erection of the gilded pinnacle
cross that for decades lay buried beneath the debris, but is now on
display in the nave.
The
story of the destruction of the Frauenkirche is visible in the
reconstructed walls: the dark colour of the old stones and where old
masonry meets new are like the scars of an old wound that has
healed. The
reconstruction project is a testimony to mankind’s ability to
overcome feelings of enmity, and a symbol of hope and
reconciliation. The
motto of the reconstruction project – building bridges, living
reconciliation, and reinforcing faith - remains potent and relevant
to this day. The
central inner dome is divided into eight painted panels; four depict
the Evangelists and four are allegories of faith, love, hope and
mercy.
The altar
is the scene depicting Jesus on the Mount of Olives kneeling in
prayer in the Garden of Gethsemane. Four figures from the bible
flank the praying Jesus - Moses with the tablets and Aaron with an
incense burner, Paul and Philip with books in their hands.
The baroque altar was sculpted in sandstone.
The tourist may observe the altar’s fate shared with the
entire Frauenkirche. Over
2,000 fragments have been put back together to form the altarpiece.
The central position of the pulpit in the middle of the choir
is very striking and highlights the significance of the Word that is
spoken in the sermons given from the pulpit.
“Reconstruction
complete – a new Beginning! To
the determined resolve of “Never
Again”
|
|
|
|
Andriana
Fenech Yordanova
Opera Singer
Student at the German-Maltese Circle
Interviewed by Ingrid B. Kidder
|
Andriana
Fenech Yordanova was born in Varna, called the summer capital of
Bulgaria – a city of the golden sands on the shores of the Black
Sea. Many years of her childhood were spent there. However, due to
her father’s attachment to the Navy Academy in St. Petersburg at
the Baltic Sea she started her education at the age of six at a
Russian school. For this reason Russian became the second language
of hers. On return to Varna some years later she was placed in the
local Russian school, where also English was taught. Developing a
liking for this language, the teenager could soon call English her
third language. Therefore it does not seem surprising that after
finishing school she became a student in philology at Sofia
University, which she left as a qualified philologist.
Next
to her scholastic career, music became part of her life by singing
in the Russian school choir right from the grades. Then, back in
Bulgaria, her music teacher chose her soon to be a soloist for all
events, Andriana being barely nine years of age. The real
professional training began when she joined the Institution for Children’s
Opera, Musicals and Operettas in Varna, where serious attention
was given to voice training, singing, acting and dancing as well as
theory of music.
At
the age of 15 she was chosen to sing for the first time abroad. This
happened to be in Amstel in Austria and the Bulgarian Operetta “Trite Pingvina” - “The three Penguins” had to be sung in
German language. She diligently studied her role until she knew what
she was singing about. This process laid the foundation for her love
for the fourth language in her life, i.e. German.
After
finishing school she was accepted at the National Academy of Music
in Sofia. Although due to family life she got “estranged from
music” as she puts it, she returned to the Academy after two
years and soon began performing on a serious level. As a freelance
singer she sang at Varna Opera House as well as other towns in
Bulgaria, and also went on numerous tournees singing major roles
like Musette and Mimi in “La Bohème” (Puccini),
Sylva in “The Csárdás Princess” (Kálmán), or the
difficult role of Fiordiligi
in “Così fan tutte” (Mozart). These guest performances took
place mainly in German speaking countries, but also during a
festival in Turkey and once for three whole weeks in Egypt.
Andriana
won various scholarships in Bulgaria, in Manchester, as well as in
Rome where during a six months’ stay she learned Italian making it
her fifth language. On account of these scholarship trainings she
said, she was very grateful to meet and work with the best coaches
possible for her voice.
Then
fate prepared her for something new: “It happened in Athens on
the occasion of a Conference of Mediterranean Culture, when at a
lecture, members of the Local Council of Mellieha sat behind me, and
after some chatting invited me to take part in the 2001 Local
Council Concert in Mellieha.” She accepted and found herself
singing – also into the heart of a Maltese jazz pianist. Not too
long afterwards he asked her to marry him and she and her daughter
Kaya moved to Malta at the end of 2002.
Although
Andriana remained the cosmopolitan person she considers herself to
be, meaning her openness to other cultures, her new life underwent
changes. She became a full time representative of a Maltese travel
agency. Now and then she participates in concerts in Malta or
performing abroad, especially looking forward to singing Violetta
in “La Traviata” (Verdi) in Bulgaria. When the opportunity arose
to coach young singers at the Mascarade Theatre Art School, she
accepted. And for her it is a must: every child has to learn how to
sing in German as well!
Of
the languages she speaks German seems to be closest to her heart.
While touring German speaking countries as a teenager, she decided
to learn the language methodically and attended classes at the
Goethe Institute in Varna obtaining the Zertifikat
Deutsch. After settling in Mellieha she heard from a friend
about the German-Maltese Circle and is now continuing her German
language studies aiming for the Zentrale
Oberstufenprüfung of the Goethe Institute.
Andriana
is very much concerned with the practise of teaching. She is of the
opinion that in general the young singers have to open up more and
be ready to perform on every stage, in every language and for any
audience. When the students complain to her; “But Miss, I never
sang in German”, her simple answer is: “Now you have a
chance to start!” She continues saying – not necessarily to
the young child: “By
keeping up your striving you might find a whole new world – even
inside yourself.”
|
|
WORT-Werkstatt
|
|
|
|
|

|
 |
 |
 |
| Am
Samstagnachmittag, den 24. März, hat der Deutsch-Maltesische Zirkel
erstmals seine Türen geöffnet für die WORT-Werkstatt, einer neuen
Veranstaltungsreihe für deutschsprachige Kinder. Diese hatten die Möglichkeit,
in einer auszugsweisen Lesung Erich Kästners “Anton und Pünktchen”
kennenzulernen und anschliessend die Lebensumstände oder Figuren aus
der Geschichte in einem kreativen Prozess in Bilder
umzusetzen. Vor der Sommerpause sollen die Bilder, die während
dieser Veranstaltungsreihe entstehen, in einer kleinen Ausstellung
im DMZ präsentiert werden.
Die nächste WORT-Werkstatt ist für den 12. Mai 2007 geplant.
|
| |
| Back
to Top
 |
© 2000 - 2010 German-Maltese Circle. All rights reserved.
Terms of Use - Disclaimer
|
|