GMC Home
Contact Us
Search
About Us

Messina Palace

Organisation

Facilities

Language Courses

Membership

Activities

Newsletter
• August 2006
Newsletters - 2010
Newsletters - 2009
Newsletters - 2008
Newsletters - 2007
Newsletters - 2006
Newsletters - 2005
Newsletters - 2004
Newsletters - 2003
Newsletters - 2002
Newsletters - 2001
Newsletters - 2000
Links

August 2006 Newsletter
 
THE NEW AMBASSADOR

Last month, the new Ambassador of the Federal Republic of Germany to Malta H.E. Karl Andreas Freiherr von Stenglin and Mrs. Amélie Freifrau von Stenglin arrived in Malta. 

The Ambassador says of himself that diplomatic service and foreign policy are among his passions as they open so many doors to the culture of the country and the people concerned. They show and introduce him to life styles and general attitudes which help to understand the new people he is dealing with. Consequently he came to Malta with a very open mind and many questions as regards modern and early history of the archipelago. He is well versed with the era under the Order of St. John as several members of his own family as well as of his wife’s family had been knights – one of these was even Grandmaster of the Order, (Galeazzo von Thun und Hohenstein, 1905-31). Due to political and religious currents in Central Europe during the sixteenth century his own family became protestant in the wake of the Reformation and till this day enjoys strong ties to the protestant Johanniterorden of Germany.  

The Ambassador’s ancestors had lived in Mecklenburg for centuries, but at the end of World War II his mother and her children landed as refugees in Western Germany. By that time his father had been killed in the battles of the Normandy. But somehow life stabilised again, and he was able to study law in Lausanne, Tübingen and Mainz. In 1979 he married Baroness Amélie, daughter of Fürst (Prince) von Thun-Hohenstein of South Tyrol. She is a painter and expert in education of art with emphasis on young children and their development in expressing themselves with colours. The couple has two sons and a daughter. 

Karl Andreas von Stenglin started his diplomatic career in 1975, and his first posting was to Paris. In 1980 he became Deputy Head of Mission in Uganda, where amidst the raging civil war their first child was born. At the end of 1982 he was posted to Prague serving as Consul. It was the time when many East Germans (GDR) tried to escape from their country via the CSSR. Two more postings in foreign countries were to follow: as Deputy Head of Mission in Senegal, and as Head of the Political Department at the Embassy in New Delhi from 1994 to 1998. He emphasised that the stay in India and the whole subcontinent had great influence on him and on his family, as the political, cultural and social conditions there are very different from those of any other country of earlier postings. 

In between these postings abroad he served various periods in Bonn, the first one in the “Ost- und Südafrika-Referat” and another when he was in charge of the humanitarian aid in the regions of former Yugoslavia, Middle East and Somalia. After India he headed for seven years the Personal Office of the Former German Federal President Richard von Weizsäcker, who had served two terms and who had paid a State visit to Malta, just one month after the reunification of Germany. A visit that was remarkable and is still well remembered by the Maltese. 

Between summer 2005 and the posting as Ambassador to Malta he served as Chargé d’Affaires at intérim in Laos and Tadzhikistan.  From these very diverse experiences and duties it is easy to understand that manifold influences and interests formed his professional career. What he sees as an important task of his stay in Malta is to facilitate and to deepen the already close relationship between Germany and Malta on the one side and between Malta as a new member and the European Union on the other side. In this context he appreciates very much the work of the German-Maltese Circle and is looking forward to a close cooperation. In particular the Ambassador and his wife are eager to establish personal connections and bonds within the Maltese and German communities.  

The German-Maltese Circle wishes him and his wife good luck during their term of office.    (I.Kidder)

Günter Schlichte sent in his post-mortem views on the World Cup 2006
FOOTBALL  -  „ZU GAST BEI FREUNDEN“

 
It is all over, it was a terrific time for fans, players and the general public at large.  Even the teams less fortunate were met with great respect and sympathy. Some teams of countries not on the list of top contenders did remarkably well. The overall atmosphere was friendly, exciting and emotional, even to the non-enthusiast. 

The world championship in Germany fortunately proved to be safe, thanks to the high priority, organisation and security that was given and thanks to the international police cooperation. The world’s best football teams met in 12 German cities, spread from North to South. This presented a  tremendous task to all those involved in the fields of logistics, security, air-,  and other public transport. The challenges were apparently fully met. Tickets were not always readily available due to big demand and for other reasons. A welcome alternative was therefore the availability of public viewing facilities via large screens in all major areas. As there was no entrance fee, the question has now come up who should actually pay the bill. The final game in the capital of Berlin with Italy and France showing their talents, the grand finale was yet another unforgettable event. Just hours before, the German team met their fans in Berlin in moments of great emotion. The purpose was to say “Thank you for your support and discipline”, the fans in turn thanked the players emphatically and just celebrated, as they had done throughout the international football season after each major event.  There was no question that team leader Klinsmann had succeeded, introducing new management methods and systems. The young team of players performed unexpectedly well, coming close to winning the beloved trophy.  International teams enjoyed the friendly atmosphere in cities and stadiums and the warm reception by the German public. Many fans had travelled long distances and made sacrifices to be part of the events.   Beckenbauer had pulled strings in preparation of the internationally important games. His determination and personal engagement was of great importance for Germany as the host country.   

Today, German citizens have a feeling of satisfaction and pride that it was possible to be a good host and to help create a new image of Germany as one of friendliness and tolerance, not really known as German strong points.  The games also helped to forget the dominant political problems on the domestic scene for a while, which normally occupy the media non-stop.   The games are over, we hope that the good spirit can be retained for quite some time.

Congratulations to the winning team, congratulations to Italy!

Fußball-Weltmeisterschaft  2006 – ein großartiges Erlebnis für viele Menschen


Ganz Deutschland war vier Wochen lang ein Fußballplatz,
der Ball selbst vielen der liebste Schatz.
 

Wer hätte das gedacht,
Fußballfieber Tag und Nacht.
Deutsche als Gastgeber gelobt, als freundlich und offen,
möge diese Stimmung bleiben,  das wollen wir hoffen.
Organisation, Sicherheit, Logistik, toll geplant jeder Augenblick.
Und es funktionierte, das war Planung und Glück.
Franz Beckenbauer hat das Kunststück vollbracht,
Vordenker, Helfer und Vorbild zu sein, fantastisch gemacht.
Der Mannschaft um Klinsmann hatte man diese Spielstärke kaum zugetraut,
aber sie hat es wohl deutlich gespürt, dass man ihr vertraut.
Die Spieler aller Mannschaften kämpften wie die Löwen, es war enorm,
Ecuador und Ghana überraschten, sie waren prächtig in Form.
Wer hätte schon gedacht, dass auch die Kleinen Grosses bringen,
für einige von ihnen war es ein erstaunlich erfolgreiches Ringen. - 
Durch diese Weltmeisterschaft sind Deutsche wieder stolz auf ihr Land,
als Patrioten waren sie eigentlich gar nicht mehr bekannt. -
Der Fußballzauber hat die halbe Welt ergriffen,
kaum jemand wurde ausgepfiffen.
Leider gehörten Fouls zu oft zum Spiel,
bringt diese Technik denn wirklich so viel?
Vier Wochen lang saß hier die Nation gebannt,
eine so gute Stimmung ist sonst nur vom Kölner Karneval bekannt. -
Mit den Spielen In 12 Städten war es für die Fans oft eine Tortur, 
doch sie nahmen es hin, von Frust keine Spur.
Sie fuhren Hunderte Kilometer von Ort zu Ort,
waren gelöst, doch mancher Ausländer rieb sich verwundert die Augen,
dass Deutsche auch  zu Frohsinn taugen!
Die abendlichen Auto-Korsos in den Städten waren etwas Neues hier,
Jugendliche haben für Chancen ein besonderes Gespür:
Kein Polizist; der mit der roten Karte droht zu sehen,
der sonst eher südliche Zauber konnte auch hier straflos geschehen. –
 

Dank gebührt den Verantwortlichen und vielen Helfern vor Ort,
auch wir sagen „Danke“, es ist ein sehr schönes Wort.

Günther Schlichte
  

Victor Pace 
Pharmacist
Member of the German-Maltese Circle
Interviewed by Ingrid B. Kidder


Why would a pharmacist employed as Public Officer with the Health Department of Malta want to learn German? Victor Pace’s simple reply: “During my school years at St. Aloysius College I took – besides Maltese and English - Italian, Arabic and French, and soon developed a love for languages. However, German was lacking.”  So, much later, in fact starting only three years ago, he rectified this and became a student at the German-Maltese Circle. This summer he finished his ZMP and would like to start with the ZOP as soon as possible. 

His German improved quickly, also due to a scholarship by the Goethe Institute, which allowed him to study for four weeks in Prien am Chiemsee, a beautiful area in Bavaria. Although he lived there in a “Wohngemeinschaft” (sharing of a bigger flat) with gentlemen of other nationalities, he was forced to get used to communication in German (actually in Bavarian!) only. Today Victor is able to follow German Television and would in the near future like to have the ability to read plays of the eighteenth century German writer Friedrich von Schiller. 

As the youngest of five siblings Victor Pace was born in Floriana, where he also spent his childhood. After schooling he studied at the University of Malta and graduated in Pharmacy in 1994. Two years later he completed his MSc.Agr.Vet.Pharm. This particular course, Agricultural and Veterinary Pharmacy, is available in Malta only, resulting in quite a few foreign students coming to Malta just to attend this subject.  

Victor entered the Civil Service as a pharmacist at the Out Patients’ Pharmacy at St. Lukes Hospital. For those not familiar with the health system in Malta, this particular pharmacy serves patients requiring special medicine and qualifying for a service free of charge. “This was a very hectic position”, he remembers; and only after five years was he able to make a change. Today he works as a Public Officer for the Health Department’s Drug Control Administration, i.e. implementation of the regulations dealing with the import and export of narcotic drugs and psychotropic substances. Though I could understand that Malta is importing medicinal drugs, I had to inquire about the exportation of same. Victor explained that Malta has an expanding medicine manufacturing industry. And while these companies are already exporting to a larger or lesser extent, their capacities might well be extended in the future.  

Counteracting the mainly sitting position of his working hours Victor is an amateur football enthusiast playing regularly with friends and adores swimming, preferably without jelly fish.  

His lasting love for languages, their common or diverse backgrounds and their varying degrees of relationship to one another are fascinating further pastimes of Victor. “In addition I am obsessed with history”, he says, “Connecting language and history are allowing a deep inside knowledge into some of the reasons even for the existence of modern boundaries within Europe.”  He travelled extensively through quite a few European states – from Cracow to Oslo to Budapest and realises more and more, how very handy his knowledge of the German language comes.  

But, so he says, he is very happy in Malta and has no other desire than to see the world, not residing anywhere else than on these islands. It is home, it is where the sun shines practically the whole year. However – and that not only in comparison to other countries – he wishes for a more environmentally conscious public behaviour. It hurts him observing the negligence in streets and landscapes, and he has a vision of lead-free pastures and sparkling clean seas.

German Language Courses News


Enrolment for the new 2006-2007 German language courses for adults will open on the 17th August. Full information about these courses will soon be available on our website and will be mailed to all members in the next few weeks.  In the meantime we wish to announce that also this forthcoming scholastic year, the Circle will be organising German language courses for schoolchildren attending Forms 1 to 5.

Members are reminded that conversation meetings in the German language are being organised weekly at the Circle.  These meetings which are of two hours duration start at 6.00p.m. every Tuesday and are being conducted by Susanne Geiss, a teacher of German.   Only members with a level in German up to ZD can attend. All meetings are offered free of charge to members.  No pre-booking is required.   

The German-Maltese Circle is once again running its German Language Summer Revision Courses for Schoolchildren.  This Summer we have 13 classes catering for about 250 schoolchildren of whom 51 are attending our German Language Induction Courses for Primary Schoolchildren entitled “German is Fun & Easy”. 

 

Back to Top

© 2000 - 2010 German-Maltese Circle. All rights reserved.
Terms of Use - Disclaimer