GMC Home
Contact Us
Search
About Us

Messina Palace

Organisation

Facilities

Language Courses

Membership

Activities

Newsletter
• April 2006
Newsletters - 2008
Newsletters - 2007
Newsletters - 2006
Newsletters - 2005
Newsletters - 2004
Newsletters - 2003
Newsletters - 2002
Newsletters - 2001
Newsletters - 2000
Newsletters - 1999
Links

 
 April 2006 Newsletter
 

German Foreign Policy

Mr William Spiteri, former Ambassador of Malta in Berlin will deliver a talk entitled ”Reflections on German Foreign Policy” on Thursday, 6th April at 6.45p.m. at the Strickland Foundation in Villa Parisio, Lija.  Members of the German-Maltese Circle are welcome to attend.

Goethe Institute Examinations

The German - Maltese Circle announces that the following Goethe Institute Examinations are due in May/June 2006: 
·   Zertifikat Deutsch (ZD)
·   Zertifikat Deutsch für jügendliche (ZDj)
·   Zentrale Mittelstufenprüfung (ZMP) 


For further information contact our office immediately. 

Application forms for the ZD and the ZDj examinations will be available from the office as from Monday, 17th April.  Closing date is Friday, 12th May. 

Applications for the ZMP examination will open during May.  The Examinations’ Timetable can be viewed on the Circle’s Noticeboard.

Corporate members

Lufthansa Technik M Ltd and MSC Malta Ltd have last month joined as Corporate Members with the German-Maltese Circle.  This brings the total number of such members for 2006 to sixteen.  A big thank you to these Companies who are sponsoring our work.

Holidays

Students attending our courses are informed that no classes will be held on Friday, 7th April (Our Lady of Sorrows) and between Thursday, 13th and Tuesday, 18th April (Easter Holidays) - both days inclusive.      

Careers Day at the De La Salle

It was a busy day for our Librarian, Ariane Hartje during the Careers Day held at the De La Salle College in Cottonera on the 22nd March.  Ariane was assisted by Bernd Ritschel, a member of our Committee and a former Manager at Playmobil.  The Circle put up a stand promoting the German language as a useful asset for the child’s future career.

Eurocamp 2006

Are you between 18 and 25 years of age?  
Do you have a working knowledge of German?
Are you a member of the German-Maltese Circle?  

Do you want to join other youths from all over Europe working in projects in Halle/Saale (Sachsen-Anhalt) between the 23rd July and the 13th August ? 
 

BOARD – ACCOMODATION – PROGRAMME EXPENSES ALL PAID!
TRAVEL EXPENSES – SUBSIDISED! 

Then EUROCAMP 2006 is waiting for you! 

More information from the German-Maltese Circle’s office.  Closing date: 30th April 2006

 

 

ODD NEWS FROM GERMANY

German court prescribes viagra for stallion  

BERLIN - A German court ordered viagra to be given to a stallion after his new owner claimed he was impotent and refused to pay the full asking price. The buyer of the horse called Vedor paid just a tenth of the price of over € 4,000, claiming it had only one testicle and failed to get frisky with a female pony. A vet found the testicle after an examination, said Egbert Simons, a spokesman for the court in the eastern town of Neuruppin.  And when the stallion was given the potency drug, it emerged he was fully functional, he added.  The court ordered the buyer to pay the full price. 

Village flooded by liquid pig manure 

BERLIN - A Bavarian village was flooded by liquid pig manure after a tank containing the fertiliser burst, German police said today. Sewage rose to 50cm in the courtyards and streets of Elsa after gushing from the tank, which held some 240,000 litres of pig manure. "The village was swamped with green-brown liquid and it was pig manure -- the mother-of-all muck," said Rainer Prediger, a police spokesman in the nearby town of Coburg.  Police estimated the pig waste had caused at least €100,000 worth of damage. 

Bad Marijuana 

BERLIN (Reuters) - A 52-year-old man from the German town of Darmstadt tried in vain to get a refund for 400 euros worth of what he said was "bad marijuana" from his dealer before turning to the police for help, according to authorities.  The police then charged the man with violating drugs possession laws and confiscated the 200 grams of marijuana he brought with him to the police station, according to a report in Bild am Sonntag newspaper Sunday. "It is un-usable," the man told police in the hope they would help him get his money back. Amounts of up to 30 grams of marijuana are allowed in most German states for private consumption. 

It has been reported also that: 

A German inventor had the idea of placing a specially adapted mobile phone in the coffins of the dead. That way relatives could call up and speak to their dear departed without having to leave home. 

And that post carriers scrambled for cover at a Berlin post office when a recently delivered package began vibrating. Police quickly diffused the situation when it was discovered that the "bomb like" article was actually a sex doll that had accidentally switched on. 

And finally for today, a German man is wishing he never left for a vacation after his neighbours called police fearing the worst after hearing noises in his apartment. Police broke down the door only to find the lights and stereo on so that his hamster wouldn't feel lonely while he was away.

Tücken des Alltags
Günther Schlichte


Gesundheit ist ein hohes Gut
sie gibt uns Menschen neuen Mut.
Wir setzen meistens sie voraus
und denken nicht an Krankenhaus. -
So ging`s auch mir in Bielefeld,
was tat ich dort in aller Welt? -
Ich sass vergnügt in großer Runde
als zu noch früher Abendstunde,
mir schien daß es wohl angebracht,
zu prüfen, was mich denn so unruhig macht.
So fuhr ich ins Spital sofort,
das war bestimmt der richtige Ort!
Der Doktor hat mich abgehört
und wiegt den Kopf: "System gestört.
Der Mensch ist offensichtlich krank,
doch lebt er noch, ja, Gott sei Dank!"
Blutdruck, Puls und anderes wird gemessen,
eigentlich wollt` ich zu einem Festtagsessen.
Ein Zimmer war schnell angewiesen,
das Hospital mir angepriesen.
Da lag ich nun auf Nr. X,
das alles ging erstaunlich fix.
Es wird geprüft bis in die Nacht,
geduldig hab`ich`s mitgemacht.


Frau und Bruder drückten Daumen und Hände,
ich sah nur noch Krankenhauswände!
Ärzte und Schwestern machten ihre Arbeit gut,
Grund genug für Hoffnung und neuen Lebensmut. -
Ein Miniaturschlag hatte mich wieder erwischt,
der Blutdruck offenbar nicht richtig mitgemischt.
Schließlich kam ich noch ins Herzlabor,
sehr lange wartete ich mit meinen Getreuen davor.
Dummerweise war gerade Hochsaison dort,
dem renommierten Spezialzentrum vor Ort.
Neueste Röntgentechnik, Geräte als Tandem = zwei,
ein Arzt und zwei Schwestern zur Aufsicht dabei.
Es ging dann relativ schnell, ich spürte es kaum,
nur ein Zittern ging durch meinen Lebensbaum.
Das Resultat war wohl passabel,
der Schaden ist noch reparabel!
Ja, kurvig ist des Lebens Lauf,
und ich bin wieder obenauf.
 

WOODCUT PRINTS EXHIBITION AT MESSINA PALACE


Click here to enlargeDoreen Buttigieg
(b.1959, Malta) will hold her first solo exhibition of 'woodcut prints' at  Messina Palace from 29th April to 27th May 2006.   The exhibition is open to the public from 8.30am till 12.30pm and from 4.30pm till 8.30pm weekdays and 9.00am till 1.00pm on Saturdays.

Doreen Buttigieg started woodcuts in 2002 when she attended a printing course at the Malta School of Art in Valletta under the instruction of Mr. Anton Grech. At the start of her artistic career she attended the diploma course at the School of Art for 5 years. She then settled in Vienna, where she was attached with the United Nations at the International Atomic Energy Agency. During her time in Vienna, Doreen attended art classes at the Kunstschule Vienna. After returning to Malta, she was captivated by the printing technique, one of which being woodcuts, which continue to inspire her to create a diversity of prints. Doreen also attends various workshops in figure drawing and landscape painting. She has also attended workshops in Vienna and in July 2005 she attended a Lithography course in Munich, Germany under the guidance of Eduard Schmid.
 

Doreen also paints in watercolour, oils and acrylics, with a bold use of colour and texture. Her influences and style differ so widely that one is surprised the same artist could create such varied work. She is inspired by the shapes and colour of her surroundings. 

The exhibition will include around twenty-seven original woodcut prints produced during 2003. 

Her work is in private collections throughout Europe and she has  previously exhibited work  in collective exhibitions in Malta, Gozo, Bath and Vienna. Doreen is a member of the Malta Society of Arts, Manufacturers and Commerce. 

Lucy Portelli 
State Registered Nurse & Member of the German-Maltese Circle
 
Interviewed by Ingrid B. Kidder


Lucy Portelli being presented with the German Language Prize by the then Head of the Civil Service, Mr Joseph Grima, as the most outstanding public service employee in the German language classes organised by the German-Maltese Circle and the Staff Development Organisation.  Looking on (from the left) are Dr Philip von Brockdorff and Mr Joe Izzo. (February1998)Lucy Portelli is one of the German-Maltese Circle students who has followed German language tuition at Messina Palace for the last ten years. Surely something to celebrate! She started learning German in 1996 as a beginner and pupil of Mr. Michael Galea; and step by step she finished her ZOP last year. “Without the persistent support of my last two most dedicated teachers, namely Ms. Marianne Azzopardi and Frau Waltraud Wolff, I could have easily given up these two and a half years of my ZOP Course as it was very stressful for me considering my extremely hectic life,” is her sincere comment on this achievement.  

In 2000 she was awarded a scholarship by the Goethe Institute and subsequently spent four memorable weeks in Rothenburg ob der Tauber (Bavaria). Here she not only had the chance to improve her German but also had a close encounter with dwarf bats. 67 “teenaged” little thumb size creatures had mistaken the classroom for their natural hide, clung to curtains and the wooden ceiling until they were picked off their hold one by one, stored in shoe boxes and released into their natural habitat the next night. Great relief to students and teacher!    

Lucy also told me about her life and her profession: She was born in Rabat as one of twelve siblings, who loved roaming through the country side and the silent city of Mdina. She finished St. Therese Grammar School in Mriehel at the age of 16. Her wish to become a nurse was already ingrained, so much so that she busied herself for one year at catering and hotel administration until she turned 17, the earliest age a person was accepted at the Nursing School of Malta at St. Luke’s. In 1978 she qualified as a State Registered Nurse and started working at the Emergency and Admitting Department.  

During the following two years at this department the young Lucy saw a lot of bad injuries andLucy with a Polish flatmate in front of the Goethe Institute in Säule (Sept.2000) suffering. But the most horrifying incident still imprinted on her mind occurred early during her first year. She happened to be on duty when a father carryied a very young child whose head had been crushed accidentally when the father was reversing his car. She still vividly recalls the devastated parents and feels her own helpless pain.  There were also pleasant moments, for example while going on Ambulance Service where on more than one occasion she was able to assist mothers deliver their babies in the moving car – the first little baby cries to meet a strange world. And so she continues: “My greatest joy was when a critically ill patient was brought in, with practically no hope of survival, yet this person would pull through and leave the hospital fully recovered.”               

Lucy was Acting Deputy Nursing Officer in the Emergency Department of St. Luke’s when she got married and resigned in order to make use of the Marriage Gratuity, still customary at those times. Subsequently her husband was transferred to Germany - Lucy did not speak a word of German (yet). She returned to Malta to give birth to their son in familiar surroundings. However, when she was ready to return after three months, her husband had been transferred to Switzerland.  There she understood the language even less and realised with much regret that she had missed her chance not to learn German right from the beginning when living abroad.  

When she was pregnant for the second time she made the difficult decision to leave her husband and together with their little son she came back to Malta for good. She very promptly got her separation registered even before her daughter was born. Her family was a great help and support during those difficult days, but she started to work again after a few years as a State Registered Nurse at St. Luke’s Hospital on night duties only – while one of her sisters slept with the children. Besides her full time job as a Nurse with the State Health Division, Lucy also works on part time basis in a private hospital as well as in an Old People’s Home.             

I nearly did not dare ask the question about hobbies or pastime, as it is difficult to imagine, when she would do anything else but work. However, yes, there are those relaxed moments when she knits or crochets or embroiders in old traditional styles! 

“But my greatest joy and pride are my children”, she says with a happy smile, recalling their superb results at St. Monica School and St. Aloysius College respectively. Though 17 and 19 years of age by now, they still love to go fishing with their mother and one of her brothers and spend holidays with her.        

One small but remarkable anecdote she likes to add: By now exactly 20 years ago while she was sitting in a train station in Frankfurt and reading The Times of Malta she was approached by a German gentleman asking her, whether this was really The Times of Malta. A conversation developed and he turned out to be Dr. Günter Jacobs! He invited Lucy and her husband to his house, introducing them also to his wife Felicitas. They became good friends and much later - after Lucy had learned about the existence of the German-Maltese Circle - she became one of his students of German. What a whim of chance!

 


Back to Top

© 2006 German-Maltese Circle. All rights reserved.
Terms of Use - Disclaimer