|
|
|

|
 |
| November
2002 Newsletter |
|
|
|
|
The German-Maltese Circle was founded on the 18th October 1962. To commemorate this 40th Anniversary, the Executive Committee of the German-Maltese Circle led by its President Mr. Albert Friggieri and by its Secretary-General Mr. Victor Sammut, paid a courtesy visit to the President of the Republic, H.E.Professor Gwido de Marco at the Palace in Valletta. Accompanying the Committee was the German Ambassador Mr. Georg Merten and two past Presidents of the Circle, Mr. John Pisani and Mr. Carmel Fenech.
The aim of the German-Maltese Circle, as summed up in one of the first sentences of its Articles of Association, has always been the same – that of promoting a closer understanding between Malta and Germany in all appropriate fields of activity, excluding political activities. From a very humble beginning, with only a handful of members and no fixed premises, the German-Maltese Circle grew through the years to become one of the leading cultural and educational institutions in Malta. At present the German-Maltese Circle has over 800 Maltese and German paying up members. It has its own premises, Palazzo Messina, a majestic and historic building, located on the main street of Valletta.
The German-Maltese Circle is an independent, non-profit making society, administered by dedicated persons who voluntarily offer to promote the Circle’s ideal. To this end, exhibitions, film shows, concerts, lectures and discussions are regularly organised - all aimed at making Germany, its people and their way of life better known in Malta and at familiarizing Germans with Malta, its traditions and culture.
The German-Maltese Circle gives great importance to the German language courses that are run both in Malta and in Gozo. These courses are held under the auspices of the Goethe Institute. In fact the Circle is officially authorized to conduct these courses and to issue certificates on behalf of the Goethe Institute to the successful students. These certificates are recognized all over the world. In his address, Mr. Albert Friggieri remarked that as a first language, German is the language spoken by the largest number of people in Europe. Nearly 100 million Europeans speak German as their native tongue. Many others speak it as their first foreign language. In view of this, and considering the German-speaking countries are among the world leaders in so many areas of the economy, culture, education, and the environment, and keeping in mind the crucial role that the German-speaking countries play in the Maltese economy, Mr. Friggieri stated that the German-Maltese Circle believes that it is essential for more Maltese citizens to learn German.
It was announced that for this reason, with the full support of the Goethe Institute and the German Embassy, the German-Maltese Circle is now embarking on a very ambitious project aimed at promoting the awareness of the importance of the German language among primary schoolchildren. This undertaking involves almost 100 schools in Malta and Gozo. It is the German-Maltese Circle President’s firm belief that Malta needs a group of people with a very good knowledge of both spoken and written German.
The country needs a group of professionals – lawyers, doctors, nurses, businessmen, auditors, and hotel managers, top civil servants – who would have a full command of the language, both spoken and written. Malta needs urgently a group of highly qualified translators and interpreters as well as a core group of professionals with a perfect command of the language, besides being fully qualified in their profession. It is well known that Germans prefer to work with people who strive to achieve excellence in whatever they undertake. In conclusion, Mr. Friggieri offered two scholarships for courses at the German-Maltese Circle which he requested H.E. the President to make available to Maltese persons through the Community Chest Fund.
In his reply, President de Marco after congratulating the German-Maltese Circle and praising the achievements of the association in the educational and cultural fields commented on the close co-operation which exists also with the German Embassy as the official mission of the Federal Republic. He emphasised the importance of learning foreign languages and he stressed on the necessity for more Maltese to learn German considering the substantial presence of German firms operating in Malta and the tourists coming from German-speaking countries. President de Marco said that German was not only the language of commerce and the language used for everyday communication by so many millions of people, but also the language of great philosophers, poets and scientists. He added that speaking to a person in his or her native tongue paves the way for a much closer relationship. He said that learning a foreign language does not only mean learning the language itself but also knowing much more about the way of thinking and the culture of the people who speak the language. The President said that he does not favour the idea of any language being a first, second or third language – all languages are equally valid, useful and important. President de Marco also referred to his State Visit to the Federal Republic last year where he said that everywhere he went he could observe the thoroughness and professionalism for which the Germans are famous.
|
|
Die Pinakothek der Moderne
|
|
 Finally, Munich has its third Pinakothek – the
Pinakothek der Moderne which together with, and close to, the
Alte Pinakothek completed by Leo von Klenze in 1836 and the
Neue Pinakothek which was destroyed in the war and rebuilt in 1975 will now form a triad of museums unique not only in Germany but in the whole of Europe.
Am 16. September wurde der größte Museumsneubau Deutschlands in München eröffnet, die Pinakothek der Moderne. Sie grenzt unmittelbar an die Alte und die Neue Pinakothek an, wodurch ein Museumskomplex mit Werken vom Spätmittelalter bis zur Gegenwart entstanden ist. Die Baukosten betrugen 120 Millionen Euro wovon 10% von privaten Geldgebern aufgebracht wurden. Beim Neubau mit einer Fläche von 13.000 Quadratmetern spielten große Glasflächen eine entscheidende Rolle, wodurch das Licht von allen Seiten in das Museum fallen kann. Der Architekt Stephan Braunfels nennt es daher ein “reines Tageslicht-Museum”. Bereits drei Tage nach der Neueröffnung konnte der Generaldirektor der Pinakothek der Moderne, Reinhold Baumstark, den 100.000 Besucher begrüßen. Die Pinakothek besteht aus vier Sammlungen: Kunst, Design, Architektur und Grafik. Diese erreicht man über den Eingangsbereich, über dem sich eine riesige Glasrotunde
befindet.
Design: Diese Sammlung befindet sich im Untergeschoss des Museums. Die Idee des Direktors Florian Hufnagel ist es, Dinge zu zeigen, die die Menschen bewegen und “das sind die Dinge des täglichen Gebrauchs”. Oft ist er daher auf Flohmärkten anzutreffen. 3.500 Quadratmeter Ausstellungsfläche stehen für die Sammlung, bestehend aus mehr als 60.000 Objekten, zur Verfügung. Sie ist eine der bedeutendsten Sammlungen angewandter Kunst des 20. und 21. Jahrhunderts, so z.B. für Möbeldesign, Fahrzeugdesign und
Schmuckgestaltung.
Grafik: Direktor der Sammlung Grafik, die sich im Erdgeschoss befindet, ist Michael Semff. Die Ausstellungen dort werden wechseln. Anlässlich der Eröffnung wurden Werke von z.B. Picasso, Matisse, Kirchner, Magritte, Yves Klein, Sean Scully und Terry Winters gezeigt.
Architektur: Ebenfalls im Erdgeschoss befindet sich die Sammlung Architektur. Sie besteht aus 500 Modellen, 350.000 Zeichnungen und 100.000 Fotografien. Aufgrund des Konzepts der Pinakothek der Moderne, Architektur zusammen mit bildender und angewandter Kunst zu zeigen, werden Besucher, die ansonsten nicht so sehr an Architektur interessiert sind, mit dieser in Berührung kommen. Deshalb richtet sich die Ausstellung nicht nur an das Fachpublikum, sondern an alle Besucher, um mehr Interesse für Baukunst zu wecken. Direktor ist Winfried
Nerdinger.
Kunst: In der Sammlung Kunst im Obergeschoss gibt es nicht nur Malerei sondern auch Skulpturen und Installationen. Am Ausgangs- und Endpunkt des Rundgangs befindet sich die Installation “Das Ende des 20. Jahrhunderts” von Joseph Beuys, die aus 24 massiven Basaltblöcken besteht. Es folgt die klassische Moderne mit Gemälden von Beckmann, Kandinsky, Klee, Marc, Macke und Picasso. Es schließt sich dann die internationale Kunst der Gegenwart an. Dort sind u.a. Baselitz, Bock, Metzel, Rist und Warhol vertreten. Direktorin ist Prof. Dr. Carla Schulz-Hoffmann.
· * * Mehr Informationen erhalten Sie unter www.pinakothek-der-moderne.de
|
|
The Rhine – a German river
|
 The 865 kilometers the Rhine flows through Germany make it the country’s largest river. It’s also the best-known and many people abroad see it as
the German river. It is a tourist magnet and an economic artery, the busiest inland waterway in the European Union and a greenbelt recreation area. Twenty-five years ago the Rhine was heavily polluted, but now salmon are swimming in it again. As an important transport route it has carried Roman barges, steamships and modern container vessels. About 200 years ago it was discovered as a romantic tourist destination and visitors still marvel at the landscapes along its banks. Between Bingen and Koblenz the river is part of a cultural landscape of great diversity and beauty.
From its headwaters in the Alps to its entry into the North Sea in the Netherlands, the Rhine has a length of 1,320 km. About 50 million people, 34 million of them in Germany, live in the Rhine’s catchment area of about 185,000 km2. The Rhine is navigable from Basle to Rotterdam, and as one of the world’s most important international shipping lanes has great economic significance. But this is not the only reason the Rhine is Germany’s best-known and most popular river. Emotional aspects are also very much part of its story. Many historical places are located along its banks, it has inspired legends and folk songs, and since the age of Rhine Romanticism of about 200 years ago it has also been known abroad as the German river. From its Romantic transfiguration to its elevation as a national symbol was only a short step. So especially after the founding of the German Empire in 1871 the Rhine also became a symbol of Germany’s border with France.
The Rhine is still the border between various European countries, but it now links them rather than separating them. Via a canal system the river is connected with the Baltic Sea. And in 1992 work on the Rhine-Main-Donau Canal was completed, linking two great European rivers. That made the Rhine part of the waterway between the North Sea and the Black Sea, which with a total length of about 3,500 km touches upon 11 countries. A waterway from the Rhine to the Mediterranean, the Rhine-Rhone Canal, built between 1784 and 1833, now has no economic significance.
The Rhine, which in official terms is divided into six sections and runs through or past six countries, is one of Europe’s most important rivers. From the confluence of its sources, the Vorderrhein and Hinterrhein, near Reichenau, in Switzerland, it becomes known as the Alpine Rhine and flows into Lake Constance. On its way through Switzerland the river touches briefly Liechtenstein and Austria. From Lake Constance it is known as the High Rhine, which stretches to Basle, where Germany and Switzerland share its banks. The sharp fall of the once wild and impetuous High Rhine was changed by engineers until it was suitable for use by shipping. This section of the Rhine now plays rather a minor role as a transport waterway, but its riverside power plants make it an important source of energy. The next section is the Upper Rhine, which stretches from Basle to below its River Main tributary near Bingen. In earlier days the river here had many bends, but it is now straightened and flows slowly. The Upper Rhine between Basle and Karlsruhe forms the Franco-German border, below Karlsruhe both of its banks are German territory. The Middle Rhine section between Bingen and Bonn, where tourism is an important economic factor, flows through the Rheinische Schiefergebirge (Slate Mountains). It finds its way through and at times very narrow, rocky valley lined with picturesque towns, castle ruins and steeply terraced vineyards. It’s a landscape that many people abroad see as being ‘typically’ German. Below Bonn, the Middle Rhine is replaced officially by the broad Lower Rhine. The river at this point has been narrowed by dykes since the Middle Ages and is especially well suited for shipping. The Rhine reaches the Netherlands near Emmerich before forming a delta and flowing into the North Sea. (Source: IN-PRESS)
|
|
Berlin – a city of museums and art galleries
|

During the years of Germany’s division many municipal facilities in the ‘Divided City’ of Berlin were duplicated. That is why, for instance, reunited Berlin has two zoos and two planetariums. Many educational institutions also arose in pairs – not least art schools. The reason that many once traditional Berlin museums showed their classical exhibits in different buildings goes back to the air raids on the city during the Second World War. For their safety, pictures, sculptures and coin collections were packed in crates and stored in cellars and bunkers spread around Berlin. So it was purely a matter of chance in which part of the city they were found after the Allies divided it into four occupation sectors in 1945.
Berlin’s art gallery scene has gone through a quite different development in recent years. Hardly any of the city’s traditional galleries from the 1920s survived the severe art policy of the Nazis. So during the years of Berlin’s division an entirely new scene developed in West Berlin, headed by a new generation of leading gallery owners. In East Berlin, the art market, which anyway was told what to do by doctrinaire art diktat, was run almost solely by the ‘State Art Trade’ organisation. Therefore it is not surprising that in this area in particular an innovative and experimental art and gallery scene developed there after German unification. But the future of the Berlin art market quite evidently lies in a small strip near former Checkpoint Charlie, in a street which was once split in two by the Berlin Wall. Here, a business complex on Zimmerstrasse, is making space for ambitious gallery owners with their upmarket contemporary art scene.
After the fall of the Berlin Wall, the city authorities agreed on a major reconstruction of the
Museumsinsel. The museums built on an island in the River Spree form one of the world’s largest museum complexes. The
Nationalgalerie, the present Alte (Old) Nationalgalerie (see picture) , has a collection of 19th-century paintings and sculptures from private endowments. The
Pergamon Museum, opened in 1930, houses many antiquities as well as the
Deutsche Museum with collections of North Alpine sculptures. The
Bode Museum exhibits sculptures, paintings and arts and crafts objects from Southern Europe, the Netherlands and Belgium. The
Neue Museum next to the Pergamon acquired in 1850 the Ethnographic Collection, which – in expanded form – has been at the Ethnological Museum in Berlin-Dahlem since 1999. The renovated Neue Museum is from 2009 to include the reunited
Egyptian Collection with its famous bust of Queen Nefertiti, which since the end of the war has been exhibited in the West of the city in the former coach sheds of Schloss Charlottenburg.
Instead of asking why there is a certain museum in Berlin, it would be easier to ask why there isn’t one! Besides the traditional and heritage museums, museums from the ‘divided city’ days, new museums like the
Museum of Contemporary Art, the German History Museum, the
Jewish Museum and the Guggenheim Museum, there’s also a
Sugar Museum, Gay Museum, Dog Museum, Teddy Bear
Museum, the Museum of Plagiarism, the Freemasons
Museum, a Museum for the Blind, a Bee Museum, a
Laundry Museum – the list goes on and on. (Source: IN-PRESS)
|
|
Weihnachtsstimmung
|

Freitag, 01. November:
Ein schöner Tag im Herbst. Die Sonne scheint und die Menschen flanieren durch die Einkaufsstraßen.
Dann plötzlich um 10:47 Uhr kommt der Befehl von Aldi-Geschäftsführer Erich B.: “5 Paletten Lebkuchen und Spekulatius in den Eingangsbereich!” Von nun an überschlagen sich die Ereignisse. Zunächst reagiert Minimal-Geschäftsführer Martin O. eher halbherzig mit einem erweiterten Kerzensortiment und Marzipankartoffeln an der Kasse.
15:07 Uhr: Edeka-Marktleiter Wilhelm T. hat die Mittagspause genutzt und operiert mit Lametta und Tannengrün in der Wurstauslage.
16:02 Uhr: Die Filialen von Penny und Plus bekommen Kenntnis von der Offensive, können aber aufgrund von Lieferschwierigkeiten nicht gegenhalten und fordern ein Weihnachtsstillstands-Abkommen bis zum 20. November. Die Gespräche bleiben ohne Ergebnis.
Samstag, 02. November:
08:30 Uhr: Im Eingangsbereich von Karstadt bezieht überraschend ein Esel mit Rentierschlitten Stellung, während 2 Weihnachtsmänner vom studentischen Nikolausdienst vorbeihastende Schulkinder zu ihren Weihnachstwünschen verhören. Zeitgleich erstrahlt die Kaufhausfassade im gleißenden Schein von 260.000 Elektrokerzen. Die geschockte Konkurrenz kann zunächst nur ohnmächtig zuschauen. Immerhin haben jetzt auch Kaufhof, REWE und Minimal den Ernst der Lage erkannt.
Montag, 04. November:
09:00 Uhr: Edeka setzt Krippenfiguren ins Gemüse.
09:12 Uhr: Minimal kontert mit massivem Einsatz von Rauschgoldengeln im Tiefkühlregal.
10:05 Uhr: Bei Kaufhof verirren sich dutzende Kunden in einem Wald von Weihnachtsbäumen.
12:00 Uhr: Neue Dienstanweisung bei REWE: An der Käsetheke wird mit sofortiger Wirkung ein “Frohes Fest” gewünscht. Die Schlemmerabteilung von Kaufhof kündigt für den Nachmittag Vergeltungsmaßnahmen an.
Dienstag, 05. November:
07.00 Uhr: Karstadt schaufelt Kunstschnee in die Schaufenster.
08:00 Uhr: In einer eilig einberufenen Krisenversammlung fordert der aufgebrachte Penny-Geschäftsführer Walter T. von seinen Mitarbeitern lautstark: “Weihnachten bis zum Äußersten” und verfügt den pausenlosen Einsatz der von der Konkurrenz gefürchteten CD: “Weihnachten mit Mireille Matthieu” über Deckenlautsprecher. Der Nachmittag bleibt ansonsten ruhig.
Mittwoch, 06. November:
08:00 Uhr: Anwohner der Kampstraße versuchen mit Hilfe einer einstweiligen Verfügung die nun von Kaufhof angedrohte Musikoffensive “Heiligabend mit den Flippers” zu stoppen.
09:14 Uhr: Ein Aldi-Sattelschlepper mit Pfeffernüssen rammt den Posaunenchor “Adveniat”, der gerade vor Karstadt zum großen Weihnachtsoratorium ansetzen wollte.
09:30 Uhr: Aldi dementiert. Es habe sich bei der Ladung nicht um Pfeffernüsse, sondern um Christbaumkugeln gehandelt.
18:00 Uhr: In der Stadt kommt es kurzfristig zu ersten Engpässen in der Stromversorgung, als der von C&A beauftragte Rentner Erwin Z. mit einem Flutlichtscheinwerfer den Stern von Bethlehem an den Himmel zeichnet.
Donnerstag, 07. November:
Die Fronten verhärten sich; die Strategien werden zunehmend agressiver.
10:37 Uhr: Auf einem Polizeirevier meldet sich die Diabetikerin Anna K. und gibt zu Protokoll, sie sei soeben auf dem Platz von Neustadt zum Verzehr von Glühwein und Christstollen gezwungen worden. Die Beamten sind ratlos.
12:00 Uhr: Seit gut einer halben Stunde beschießen Karstadt, Kaufhof und C&A die Einkaufszone mit Schneekanonen. Das Ordnungsamt mahnt die Räum- und Streupflicht an. Umsonst!
14:30 Uhr: Teile des Stadtbezirks sind unpassierbar. Eine Hubschrauberstaffel des Bundesgrenzschutz beginnt mit der Bergung von Eingeschlossenen. Menschen wie du und ich, die nur mal in der schönen Herbstsonne bummeln
wollten.
|
|
Olaf Rieck’s corner:
|

Neu: Die Frankfurter Verlagsanstalt hat uns, neben anderen Büchern, von Zoe Jenny
“Das Blütenstaubzimmer” gespendet. Für dieses Buch hat die Autorin den Literaturpreis der Jürgen-Ponto-Stiftung und den aspekte-Literaturpreis erhalten. Jo hat gerade ihr Abitur bestanden und möchte nun endlich nach 12 Jahren der Trennung ihre Mutter wiedersehen. Sie verläßt ihren Vater um eine größere Nähe zur Mutter aufzubauen, am Ende aber entfernt sie sich von den Eltern und verläßt die Welt ihrer
Kindheit.
Else Buchheuers Roman “RUF! MICH!
AN!” ist eines der Bücher, die uns vom Verlag Diana gespendet wurden. Die Autorin beschreibt das Leben von Paprika, Chefin einer Werbeagentur. Sie verdient sehr gut und führt ein Leben mit Handy, Fernseher und der Bild-Zeitung. Soziale Kontakte benötigt sie nicht, vielmehr sind ihr diese sogar lästig. Gemäß Verlagsaussage ist dies ein schonungsloser neuer deutscher Roman über eine neue deutsche
Wirklichkeit.
“Der Puppengräber” von Petra Hammesfahr wurde uns vom Rowohlt Verlag gespendet, wie noch andere Bücher. In einem Dorf verschwinden in kurzer Zeit mehrere junge Mädchen. Ein Schuldiger wird gesucht. Der zweiundzwanzigjährige Ben ist geistig behindert und vielen Dorfbewohnern ein Dorn im Auge. Mißtrauen breitet sich
aus…
Strobe Talbott und Nayan Chanda sind Herausgeber des Buches
“Das Zeitalter des Terrors – Amerika und die Welt nach dem 11.
September”. Hochrangige Historiker, Politikwissenschaftler, Sicherheitsexperten und Staatsrechtler geben in acht Essays ihre Sicht der Ereignisse wieder. Dies ist eines der Bücher, die uns vom Verlag Propyläen gespendet wurden.
DVD: Durch die Spende von Ian Young konnte der Grundstein für den Aufbau einer DVD-Sammlung gelegt werden. Ab sofort kann der Film
“Harry Potter und der Stein der Weisen” in der Bibliothek ausgeliehen werden.
The Library will be closed between the 11th and the 22nd November!
Landeskunde
9th November 1918 - Philipp Scheidemann proclaims the Republic - end of the monarchy in Germany
9th November 1938 - Night of the Reich’s Pogrom: Squads of NS-thugs set synagogues alight
9th November 1989 - Opening of the Berlin Wall and reunification takes its course
12th November 1929 - * Michael Ende, writer (www.michaelende.de)
15th November 1862 - * Gerhart Hauptmann, writer, Nobel Prize winner
16th November 1895 - * Paul Hindemith, composer (www.hindemith.org)
19th November 1900 - * Anna Seghers, writer (www.anna-seghers.de)
23rd November 912 - * Otto the Great, German King and Emperor from 936 till 973
23rd November 1920 - * Paul Celan, lyricist, author of “Todesfuge”
25th November 1844 - * Carl Benz, automobile pioneer
26th November 1988 - “Felix” European film prize awarded for the first time
(www.deutscherfilmpreis.de)
29th November 1802 - * Wilhelm Hauff, author of fairy tales
29th November 1803 - * Gottfried Semper, an architect whose works include the Semper-Oper in Dresden
(Source: The Federal Government of Germany: Germany in Dialogue. A calendar for the year 2002)
WINTER SPECIALDon’t miss this opportunity!
|
|
|
| NAMIBIA |
 Another documentary film (this time in German) on NAMIBIA with an introduction by Mrs Ingrid B.Kidder will be shown at the Circle on Thursday, 28th November at 7.00p.m. Namibia is a country lying in the southern part of the African continent and due to its colonisation by Germany is a country where German is spoken over a wide spectrum. Students of German are invited to attend.
|
| OTHER
NEWS |
 With regret we record the death of Rev. Dr. Joseph Sammut, Chaplain of the Catholic German speaking community in Malta. Fr. Sammut spent some time teaching at the Circle and was also for a short while a member of the Executive Committee.
MARKTPLATZ is the title of a business German language course produced by Deutsche Welle and which is being aired on CAMPUS FM radio every Thursday at 3.15p.m.
Dr Uwe Mohr Head of the Language Department from the Goethe Institute of Rome recently delivered a Seminar for teachers of German at Messina Palace on the subject “Neuere Tendenzen der deutschen
Sprache”.
|
| FERNSEHEN
BIETET VIEL AN! |
 Heutzutage ist Fernsehen kein Luxus, sondern ein Bedürfnis. Jedoch hat es beides: Vor- und Nachteile. Was das Fernsehen manchmal bietet kann zur Enttäuschung führen. Erstens lenkt das Fernsehen von wichtigeren Sachen ab. Es sperrt die Kommunikation zwischen Personen. Oft schildern die Sendungen ein falschen Lebensbild. Anscheinend macht das Fernsehen einige Leute passiv, faul und manchmal auch süchtig. Oft treiben die Seifenopern einige Leute in die Isolation. Ein anderer Nachteil ist, dass Fernsehen Augenschmerzen verursacht. Viel Fernsehen ist gesundheitsschädlich und unsinnig…Müll! Jetzt, muss ich die Vorteile erwähnen. Fernsehen ist ein billiges Hobby. Es bringt die Familie zusammen. Man vergisst seine Probleme, wenn man fernsieht. Die Nachrichten geben Auskunft über die Ganze Welt. Deshalb ist es sehr interessant. Es gibt Dokumentarfilme. Es hilft der Globalisierung, weil Menschen Nach-richten von fernen Ländern bekommen. Es verbessert Sprachkenntnisse. Deshalb bilden sich die Zuschauer weiter. Trotz allem müssen wir ein Gleichgewicht ziehen. Wir sollten fernsehen, aber mit Vorsicht!
Maria Gauci (Victoria – Gozo)
|
|
 AUTUMN IN GERMANY
DER HERBST IST DA!
Auf den Spuren netter Leute fand ich heute,
dass die Färbung der Natur auf dem Höhepunkt
der Pracht, hat was Großes hier vollbracht.
Wirken doch die Wälder schön, ihre Spiegelung
im Wasser kann man selten so schön sehn!
Bunte Tupfer, faszinierend, wenn die Sonne
sie berührend sie in ihren grün-rot-gelben Farben
glänzen und sie so den Herbst bekränzen. –
Der Herbst ist da. Kein Zweifel mehr,
bald wird es wieder kalt, die Sonne wärmt dann
auch nicht mehr. In einem Farbenmeer geht
sie dann herrlich unter, langsam schwebt
das welke Laub herunter. –
Bald kommt der Winter. Wird er wohl hart?
Wir können es nicht ändern, was immer
er auch mit uns macht. Im Frühjahr verliert er
seine Kraft bestimmt, wenn die Sonne ihm wieder
die Besinnung nimmt. Mit ihren starken Strahlen
wird sie neues Leben wecken, Pflanzen und
Bäume, Mensch und Tier werden dankbar
sich ihr entgegen strecken. Ein Aufatmen
wird es sein, Befreiung von des Winters Pein.
Guenter Schlichte

|
|
Back
to Top
 |
© 2006 German-Maltese Circle. All rights reserved.
Terms of Use - Disclaimer
|
|