GMC Home
Contact Us
Search
About Us

Messina Palace

Organisation

Facilities

Language Courses

Membership

Activities

Newsletter
• April 2001
Newsletters - 2010
Newsletters - 2009
Newsletters - 2008
Newsletters - 2007
Newsletters - 2006
Newsletters - 2005
Newsletters - 2004
Newsletters - 2003
Newsletters - 2002
Newsletters - 2001
Newsletters - 2000
Links

April 2001 Newsletter
Goethe Institute Examinations

The German - Maltese Circle announces that the following Goethe Institute Examinations are due in May/June 2001:

• Zertifikat Deutsch (ZD)
• Zentrale Mittelstufenprüfung (ZMP)

Goethe Institute Certificates are internationally recognised and regarded as reliable proof of qualifications in German. They not only improve one's opportunities in the international market-place, but are also accepted as entrance qualifications by most European Institutions and Universities without any further evidence of linguistic capability being required. 
For further information contact our office immediately.
Application forms for the ZD examination will be available from the office as from Monday, 9th April. Closing date is Friday, 4th May. Applications for the ZMP examination will open on the 1st May. The Examination Timetable can be viewed on the Circle's Noticeboard. 
Poster & Essay Competitions

The German-Maltese Circle reminds its members of the Poster Competition launched for students attending Primary and Secondary Schools in Malta and Gozo. The students who will have to prepare a poster on a set topic, have been divided into three categories. The winning posters will be exhibited at the Circle's premises later on in the year. Prizes include cash and book tokens, as well as free courses in the German language. Detailed information is available from all schools as well as from the German-Maltese Circle. Another initiative of the German-Maltese Circle on the occasion of the European Year of Languages is an Essay Competition on set themes open to Maltese persons over 18 years of age. Those participating can write in either Maltese, English or German. The prizes include two return air tickets to Germany, cash and free membership to the German-Maltese Circle. The closing date for both competitions is Friday, 27th April 2001. Those interested should phone on Tel.21246967 or email at gmc@germanmaltesecircle.org in order to receive full information.
Easter Holidays


Members attending our language courses are informed that the last day for the second term will be Wednesday, 11th April. The third term will start after Easter, on Wednesday, 18th April. Students are also informed that no lessons will be held on Friday, 6th April (Our Lady of Sorrows Day).
The Committee and Administration of the German-Maltese Circle wishes all our members and their families 
a HAPPY EASTER.

Valletta History & Elegance Festival

This Festival will be held from Monday, 16th till Sunday, 22nd April. In connection with this Festival, Violinist James Grech will give a Lunchtime Concert at our Messina Palace on Monday, 16th April between 12.30 and 13.15 hours. Our members are cordially invited. This event is being sponsored by the Malta Tourism Authority. For further information regarding this event visit the Malta Tourism Authority's website at www.visitmalta.com.
EUROCAMP 2001

The German-Maltese Circle has once again been invited to select a person to participate in a 3-week summer camp which is being organised between the 15th July and the 5th August 2001.  Youths from 40 different European states and countries will meet and work together on interesting projects and participate in varied leisure activities aimed at increasing knowledge on the way of life in the different countries  and at cultivating the art of living together in tolerance and mutual acceptance.   The place where the 10th Eurocamp will take place will be in Bernburg in the state of Sachsen-Anhalt.  See also www.eurocamp.cc

Interested members of the German-Maltese Circle (valid date of membership on or before 31/03/2001) with at least a ZD level in German, between 18 and 28 years of age and with an outgoing personality are to submit their name at the Circle’s office by not later than the 18th April 2001.  The organisers will pay the travelling, board & lodging and programme expenses.  Detailed information will be given to the eligible short-listed applicants in due course.

PRESENTATION OF MUSICAL SCORES TO OUR LIBRARY

The German Ambassador - H.E.Mr Gerhard Kunz . . . . . . . . . . . . . . 

Throughout the five years I have had the privilege to be the German ambassador in these lovely, art and music loving islands, music and musicians have accompanied me, music and musicians from Germany, from our European neighbours, but mainly from Malta and Gozo, sacred music in cathedrals, churches and concert halls, classical music, popular music during festas, modern music, choirs, orchestras and operas. And quite a few of those who composed, performed, enacted or conducted these music events have become dear friends to me. As pars pro toto I would like to mention above all Professor Charles Camilleri of whose didactic talents we just enjoyed a sparkling sample and whose masterly compositions have delighted many audiences in Malta and overseas. Let me thank you, Charles, very cordially for your personal friendship and all the assistance, encouragement and suggestions for which the German Embassy and the German-Maltese Circle are indebted to you. Actually, I came across Charles Camilleri's music before I met him in person, being well aware that in the years before my arrival to Malta Charles had composed an opera "The Maltese Cross", based on a drama fragment, "Die Malteser" by Friedrich Schiller. Another highlight we owe to the inspiration of Mro Camilleri was the German Music Week in 1998 which we realised under the proven management of the German-Maltese Circle and, above all, almost empty-handed as far as financial resources were concerned. It was possible only because Charles contributed to it personally and motivated quite a number of young talented Maltese musicians to give their best - just as tonight. I will never forget Charles' brilliant lecture on such a dry subject like German 20th century music which was delivered in such a witty way that the audience was enlightened and amused at the same time. It would well be a daunting task to establish the calendar of German Maltese musical events during my stay in Malta. I will, however, resist this temptation. For a long time I have felt the German Embassy owes to Malta as such in general and to the Maltese musical community in particular a public gesture of appreciation and gratitude. So when we found some money in the Embassy's very modest cultural budget, I thought we could use it for this purpose - not for something beautiful, but ephemeral like a concert, but for something more durable, something to the benefit of the many music students and music teachers in Malta , and Gozo as well, of course. So - again with the help of Mro Charles Camilleri and Victor Sammut of the GMC we decided to invest this money into scores of both classical and modern music, especially of composers whose works are not so easily available on these islands, such as Henze and Hindemith and, of course, Charles Camilleri, but also Bach, Beethoven and Brahms are well represented. It took quite some time to get the whole list which looks quite impressive and represents a value of Lm600. The idea is to make it the foundation stone of a music library to which we should give in due time the name of Malta's most prominent contemporary composer, my friend Charles Camilleri. The budding library will be accessible free of cost to every music student and teacher under the rules and regulations of the German-Maltese Circle who will kindly administer it until it outgrows the dimensions of the GMC and needs a separate unit. I do hope that the library will not only find numerous users but will grow steadily. And I would be happy if this idea of setting up a Charles Camilleri Music Library would find many well-meaning sponsors emulating tonight's donation. I think it is most befitting that this function coincides with the last four months of my ambassadorship in Malta, as it represents also a symbolical "thank you" to the Maltese world to which I owe so many happy and serene hours. 

Mrs Cecilia Xuereb in The Sunday Times . . . . . . . . . . . .

On Wednesday, 7th March, the German-Maltese Circle launched its music library at its premises in Palazzo Messina in Valletta. During the presentation of the scores German Ambassador Gerhard Kunz referred to these as something permanent as opposed to performances by artists which are ephemeral. He also augured that the present collection would eventually grow to an extent that it will need to move to bigger premises. Mro Camilleri, after whom the library will eventually be named, who also donated some of his scores, also spoke briefly of the German-Maltese music connection with Malta. He mentioned particularly the presence in Malta of Count Waldstein, to whom Beethoven dedicated one of his major piano sonatas, and to the studies in Maltese folklore made by the two German scholars, Stumme and Ilg. Mro Camilleri went on to speak of the concerts organised by the British Institute (later the British Council) and the inclusion of standard German works in the syllabi of Associated Board examinations, so popular with Maltese students. However the German-Maltese connection goes well beyond this. An important link was the engagement of Wilhelm Arntz in the 1930s as bandmaster of the Senglea band club. (In 1942 Arntz even published a book on Malta in Leipzig). The Maschats - Verna, Sventa and Alexander - who were working in Malta in the 1980's, and who came from Munich (admittedly they were sponsored by the Austrian government) did even more than the British Council to familiarise students and audiences with German music, particularly German Baroque and Classical Music. Earlier still, the German-Maltese Circle was responsible for reintroducing German Lieder with the concerts that were held at its premises by soprano Antoinette Miggiani. For a number of years it also commissioned Mro Joseph Vella who organised first-rate concerts of German-Maltese music at the Imdina Cathedral Museum. And although it may be true that performances are more ephemeral than written music, the excellent concerts of chamber music presented by the German Embassy in the Sixties and early Seventies are still among the most memorable music experiences of my generation. The launching was enhanced by a short concert, which included an accomplished performance of Handel's The Harmonious Blacksmith and selections from Charles Camilleri's Folksong Suite by pianist Maria Blanco as well as a performance of two Schubert Lieder by soprano Marita Bezzina. Marita Bezzina also sang a new work for violin, viola and soprano written by Mario Frendo to works by Imanuel Mifsud, Meta jaqa' l-weraq - an interesting work that makes wide use of glissando and portamento in the vocal part and avoiding for the main part the wide intervals that have become clichés of modern vocal writing. The mood of Mifsud's poem, rather than in the vocal writing, was suggested by the accompaniment with its tremolo and portamento effects. The books are available on loan free of charge to members of the German-Maltese Circle and to teachers and students of music who are not members of the Circle against a refundable deposit of Lm5 per book taken out on loan. The library will be open in the mornings and evenings as from April 1.

Das Blatt


Zart entwickelt es sich im Frühjahr zum Leben, es sprießt, je heller und wärmer die Tage werden. Die Natur hat auch dem Blatt eine Rolle gegeben, nach festen Regeln läuft alles eben hier auf Erden. Ständiger Kampf gegen Wind, Sonne, auch Nahrungsnot, hat das Blatt schicksalhaft an ein hartes Leben gebunden. Mit den Jahreszeiten kämpft es tapfer um Leben und Tod, und hat sich, still raschelnd, einfach damit abgefunden. Als zartes Etwas kommt es meistens hellgrün auf die Welt, durch Reife wird es danach dunkler, kräftiger und schön. Als hätte es den Wandel im Ausdruck selbst für sich bestellt, lässt es uns Menschen über die Jahreszeiten den Wechsel sehn. Der wilde Wein sei hier als leuchtendes Beispiel genommen, weil er überaus deutlich dem wachsamen Auge suggeriert, daß er als treibende Kraft, Halt suchend auf die Welt gekommen als gäbe es keine Grenzen, wie sehr er sich doch irrt! - Er treibt Blüten und Früchte, ahnt im Herbst sein frühes Ende, das Chlorophyl vergeht, das Blatt färbt sich schön und rot, es ist die Zeit der kurzen Tage, der nahen Wintersonnenwende, die Zeit des Siechens, des Zerfalls, es naht der Tod. Dann kommt die Ruhe, die Sammlung auf ein neues Leben, der Wunsch nach Aufbruch, frischem Grün und auch nach Licht, nach Sinn des Daseins durch den Ansatz neuer Reben. Die Natur kennt Stillstand auf Dauer nicht! Im Leben ist auch dem Blatt eine feste Rolle zugeteilt, die Natur hat auf geheimnisvolle Weise es gut gerichtet, hat Stadien festgelegt, in denen man immer weiter eilt, das alte Laub zu Humus und zu neuem Leben aufgeschichtet. Es gibt kein Halten, niemals bleibt die Weltuhr stehen, der Kreislauf ist es, der verbindet, er ordnet das Geschehen. Günter Schlichte 
 

Doppelbesteuerungsabkommen (DBA) mit Malta

Im Rahmen der offiziellen Eröffnung der neuen maltesischen Botschaft am 8. März 2001 in Berlin, ist in Anwesenheit des maltesischen Premierministers das DBA unterzeichnet worden - auf deutscher Seite von Staatssekretär Ischinger und durch Malta von Außenminister Borg. Über das BMF wird jetzt das innerdeutsche Gesetzgebungsverfahren eingeleitet, daran schließt sich die Ratifikation an; sobald auch Malta ratifiziert hat, werden die Ratifikationsurkunden in Valletta ausgetauscht werden. Erst mit dem Austausch dieser Urkunden wird das DBA in Kraft treten. 
ITB 2001 and the International Tourism Industry - Statistics

The International Tourism Exchange ITB Berlin 2001, which came to an end on 7 March, again demonstrated its ability to give fresh impetus to the international tourism industry. Its worldwide reputation as the leader in its field was confirmed by the numerous exhibitors and a continued ability to attract large numbers of trade visitors. "By bringing together over 10,000 exhibitors and tens of thousands of trade visitors, the International Tourism Exchange ITB Berlin makes a substantial contribution to the overall success of the tourism industry" commented the Secretary General of the World Tourism Organization (WTO), Francesco Frangialli. "This year it demonstrated that, whatever its size, it continues to create links between business and outstanding entertainment - links that make tourism not only one of the most important sectors of the world economy, but also one of the most enjoyable." A total of 10,148 exhibitors and 132 additionally represented tourism companies and organisations attended from 170 countries and territories, representing every aspect of the international tourism industry, and they occupied an overall display area of 152,224 sq. metres. The ITB 2001 atracted an attendance of 123,000, of whom 60,000 were trade visitors, coming from every continent. This year around 6,500 journalists from 89 countries and territories came to ITB Berlin, which is equivalent to last year's figure. Exhibitors reported making contacts with tour operators (62%), travel agencies (44%), the media (33%), hotel companies (24%), international and national tourism organisations and associations (19%), the travel technology sector (15%), carriers (12%), publishing companies (11%), congress providers and organisers (9%) and miscellaneous (8%). The economic situation in the tourism industry by the beginning of 2002 is expected to be better than it is today, according to 76 per cent of exhibitors. More than 70 per cent of visitors to the ITB Berlin use the information obtained there to actually make a travel booking. Over half of all the general public at the fair were able to obtain sufficient information from the exhibitors' stands for this purpose. More than two thirds of them intend taking at least two holiday trips this year. The main destination regions that they favour are Germany (47%) and Southern Europe (55%), followed by Northern Europe. In the private sector main sources of information and help in decision-making were provided by catalogues (49%), closely followed by travel guides (42%), the ITB Berlin, and reports on radio and television. The internet was cited by 31 per cent as a source of information. The International Tourism Exchange ITB Berlin 2002 will be held from 16 to 20 March
 Welcome to the internet contest "WebQuiz"

You always wanted to learn a new language? Or just get some idea of how other languages sound and feel? Then go to www.goethe.de/euroquiz. Solve the exercises, find out more about other European languages and win valuable prizes which include language courses, books, cd-roms, T-Shirts, etc. "WebQuiz" is organised by several European institutes of culture in the course of the European Year of Language.
Neues aus der Bibliothek von Olaf Rieck 

• Berlin: Sollten Sie an Berlin interessiert sein, so kommen Sie in die Bibliothek. Hier steht jetzt eine CD-Rom zur Verfügung, die Ihnen erste Eindrücke dieser sich rasant entwickelnden Stadt vermittelt. Zu folgenden Themen werden Informationen geboten: Politik, Wirtschaft und Wissenschaft, Baudenkmäler, Kultur und städtisches Leben. Weitere Informationen über Berlin gibt es unter www.berlin.de. In der Bibliothek besteht die Möglichkeit, sich diese und andere Internetseiten kostenlos anzusehen.

• Geschäftssprache Deutsch: Ein interaktives Sprachlernprogramm kann jetzt in der Bibliothek genutzt werden. Sie können aus folgenden Schwerpunkten auswählen: Bürokommunikation (75 Minuten), Präsentation (45 Minuten), Produktvorstellung (60 Minuten) und Vertragsverhandlung (90 Minuten). 

• Deutsche Einheit: Von der Botschaft der Bundesrepublik Deutschland wurde dem Deutsch-Maltesischen Zirkel das Buch "Deutsche Einheit - Gedanken, Einsichten und Perspektiven" übergeben. Es enthält 18 zum Teil sehr unterschiedliche Beiträge. Autoren sind zum Beispiel Hans-Dietrich Genscher (ehemaliger Außenminister der Bundesrepublik Deutschland), Bärbel Bohley (Malerin und Politikerin), Heinz Dürr (Unternehmer und Manager) und Arnulf Baring (Politologe, Historiker und Publizist). 

• Videos: Fünf neue deutschsprachige Videos können ab sofort ausgeliehen werden:
"The Straight Story" von Kultregisseur David Lynch. Eine Geschichte über einen alten Mann, der mit seinem Rasenmäher durch die USA reist, um sich nach 10 Jahren Streit endlich mit seinem Bruder auszusprechen
"Anna und der König" mit Jodie Foster. Der aus dem Kino bekannte Film handelt vom Leben einer englischen Witwe, die im Jahre 1862 nach Siam reist, um die Kinder des dortigen Königs zu unterrichten. 
"Der Sturm" vom deutschen Regisseur Wolfgang Petersen, u.a. mit George Clooney in der Hauptrolle. Ein spannender Thriller über den Kampf des Menschen gegen die Naturgewalt des Meeres. 
"Der Richter und sein Henker" nach dem Bestseller von Friedrich Dürrenmatt. Dieser spannender Film behandelt die Frage: Gibt es das perfekte Verbrechen?
"Der Kaiser und sein Attentäter" vom chinesischen Regisseur Chaine Kiage. In diesem Spielfilm geht es um die Entstehung der chinesischen Nation und die dahinter stehenden menschlichen Tragödien. 

Ab April erweitern wir den Service in der Bibliothek, hier die neuen Öffnungszeiten: 
Montag bis Freitag von 8.30 Uhr bis 12.30 Uhr und von 16.30 Uhr bis 20.30 Uhr. 


Berliner Künstlerprogramm des DAAD (Deutscher Akademischer Austauschdienst)
Seit 1966 führt der DAAD mit Mitteln vom Auswärtigem Amt in Bonn und dem Berliner Senat das Berliner Künstlerprogramm durch. Ziel ist der Austausch künstlerischer Erfahrungen und eine verstärkte Beschäftigung mit aktuellen Fragen anderer Länder. Durch einen intensiven Kulturdialog und Kulturaustausch zwischen Kulturen, Ethnien und Religionen soll somit Konflikten vorgebeugt werden. Jedes Jahr wird daher ca. 15 - 20 international bekannten und ausgebildeten jüngeren Bildhauern, Malern, Schriftstellern, Filmemachern und Komponisten aus dem Ausland die Chance geboten, für 12 Monate (Filmemacher 6 Monate) nach Berlin zu kommen, um dort aktiv am kulturellen Leben teilzunehmen und ihre Arbeit ungestört fortsetzen zu können. Ein ehemaliger Stipendiat ist z.B. der diesjährige Literatur-Nobelpreisträger Gao Xingjian, der auch an den Festveranstaltungen anläßlich des 35-jährigen Bestehens im März in Berlin teilgenommen hat. Alle Informationen über Bewerbungsformalitäten, Veranstaltungen, interessante Links zu Kulturinstitutionen in Deutschland usw. gibt es in Deutsch und Englisch auf der Internetseite www.berliner-kuenstlerprogramm.de. Es besteht außerdem die Möglichkeit, den Newsletter zu abonnieren. 

Back to Top

© 2000 - 2010 German-Maltese Circle. All rights reserved.
Terms of Use - Disclaimer